日常生活では、どんな店屋の主人でもしごくあたりまえに、ある人が自分がこうだと称する人柄と、その人が実際にどういう人であるのかということを区別することぐらいはできるのに、わが歴史記述ときては、まだこんなありふれた認識にさえも達していないのである。それは、あらゆる時代を、その時代が自分自身について語り、思い描いた言葉どおりに信じ込んでいるのである。 『ドイツ・イデオロギー』
071214
■ [clip] EU議会サイトより

採決の公式発表は次の通り
http://www.europarl.europa.eu/news/expert/tous_les_epvotes/default/default_en.htm
Justice for the "Comfort women" (sex slaves in Asia before and during World War II)
Motions for resolutions
RC B6-0525/2007, B6-0525/2007, B6-0528/2007, B6-0531/2007,
B6-0538/2007, B6-0542/2007
Joint resolution adopted with 54 votes in favour, none against and 3 abstentions, with amendments
プレスリリース(13日付) 和訳→ @おこじょの日記
Use of sex slaves by Japanese forces in World War II
A resolution on the 'comfort women' (sex slaves) used by Japan in World War II calls for a change of official attitudes in modern-day Japan, a right for survivors or families to apply for compensation and measures to educate people about these historical events.
The resolution states that the government of Japan, during its colonial and wartime occupation of Asia and the Pacific Islands from the 1930s until the end of World War II, officially commissioned the acquisition of young women, who became known to the world as ianfu or ‘comfort women’, for the sole purpose of sexual servitude to its Imperial Armed Forces. The system "included gang rape, forced abortions, humiliation, and sexual violence resulting in mutilation, death or eventual suicide, in one of the largest cases of human trafficking in the 20th century".
The survivors are still waiting for justice to be done. The dozens of ‘comfort women’ cases brought before Japanese courts have all ended in the dismissal of plaintiffs’ claims for compensation, despite court judgements acknowledging the Imperial Armed Forces’ direct and indirect involvement, and the state’s responsibility.
Call for formal acknowledgment of responsibility by government
The EP refers to the acknowledgements of these abuses made by Japanese politicians and officials, although "some Japanese officials have recently expressed a regrettable desire to dilute or rescind those statements". At all events, the EP believes more needs to be done.
The resolution calls on the Japanese government "formally to acknowledge, apologize, and accept historical and legal responsibility, in a clear and unequivocal manner, for its Imperial Armed Force’s coercion of young women into sexual slavery, known to the world as ‘comfort women’, during its colonial and wartime occupation of Asia and the Pacific Islands from the 1930s until the end of World War II".
Legal obstacles to compensation must be removed
It also calls on the Japanese government "to implement effective administrative mechanisms to provide reparations to all surviving victims of the ‘comfort women’ system and the families of its deceased victims".
The Japanese National Assembly is urged "to take legal measures to remove existing obstacles to obtaining reparations before Japanese courts". In particular, say MEPs, "the right of individuals to claim reparations against the government should be expressly recognized in national law, and cases for reparations for the survivors of sexual slavery, as a crime under international law, should be prioritized, taking into account the age of the survivors".
Education about the past
MEPs also want the government of Japan "to refute publicly any claims that the subjugation and enslavement of ‘comfort women’ never occurred".
Lastly, the resolution "encourages the Japanese people and government to take further steps to recognize the full history of their nation, as is the moral duty of all countries, and to foster awareness in Japan of its actions in the 1930s and 1940s, including in relation to ‘comfort women’" and "calls on the government of Japan to educate current and future generations about those events".
ところで、決議案についてですが、案文の最後の
>to the Council, the Commission and the Member States.
これはEUのことですよね?
人権がテーマだ、という指摘まさにその通りだと思います。過去と向き合うというのはむろん被害者に対する最大の敬意ということなのではありますが、同様にこれからどう生きていくか、ということがとても重大。その意味でよくある「欧州だってもっとひどいことをやってるじゃないか」といった批判は、どう生きるべきか、という視点が欠落しているのだと思います。
本日、ちょっと立て込んでおりまして、自分の方はこれから追記に取りかかるのですが、是非とも和訳を、当方でも掲載させていただけましたらと思います。
ところで、採択決議としては、“Texts adopted by Parliament”と明記のあるこちらの文章になりませんか?
http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?type=TA&reference=P6-TA-2007-0632&language=EN&ring=P6-RC-2007-0525
ほとんど同じですが、アルファベット箇条書きのBCがまとまって一つになって一つ減ったのかな、と。
最後の採択の時に何点か修正追加部分があったので、そこが代わっていると思います。確認して、訳のほう、修正しますね。
転載はそのあと、ということで。
以上、和訳のほうを変更します。
(1) タイトルに但し書きがついた((sex slaves in Asia before and during World War II))
(2) Bがなくなった(B. 歴史学者は10万人を超える女性が奴隷状態におかれたと結論づけ、)
(3) 9に”全ての国々の義務である、それぞれの国の”が加えられた
あとは、'comfort women'が"comfort women"という表記になったので、二重カッコに差し替えました。細かいところでは、村山首相の声明が1995年と訂正。
あと、細かい点で恐縮ですが、句読点が気になりました。
なお、細かい点でも間違い改善などコメントは以後いつでも大歓迎です。
ところで、人権軽視するのは最高にカッコ悪いことなのがなんで否定派にはわからないのか、痛すぎて泣けてきます。