29:
ni0615
28
Re:Re:Re: kmiura さんへ御願い
ni0615さん
ご指摘ありがとうございます。できるかぎり和訳を添えるようにしたいと思います。
kmiura
kmiuraさん、ご理解くださりまして有難うございます。
実はこの間、英文資料の正しい訳文がWEB上に先に出るか、歪曲した訳文が先に出るかが、とても重大なことであるということを実感しました。
それは、産経新聞古森記者の5月6日の、AP通信報の歪曲報道です。2週間後にひそかに訂正されましたが、歪曲報道は流通し、あとの祭りです。あなたがせっかく正しい論拠を挙げたとしても、それを逆さ読みした日本語訳を先につければ、それがたちどころに流通して既定事実となってしまいます。それが、WEBと言うものらしいのです。
米軍による捕虜尋問報告の第2号、49号もそうです。正しい訳文は書籍の中にありますが、WEB上で流通しているのは歪曲した訳文ばかりです。これを、歴史資料を悪用した「歴史ロンダリング」と私は呼ぶことにしました。古森記者は、これをワシントン経由という手の込んだ方法で行いました。
きちんと纏められたものではありませんが、経過はここに記されています。宜しかったらお読みください。
- └
29Re:Re:Re: kmiura さんへ御願い
ni0615
2007/06/02 07:03:01
ni0615さん ご指摘ありがとうございます。できるかぎり和訳を添えるようにしたいと思います。 kmiura kmiuraさん、ご理解くださりまして有難うございます。 実はこ ...
返信